La vieja canción de Gerswin de la película de 1937 Shall We Dance nos enfoca en cómo uno dice ciertas palabras, como cualquiera o ninguna … tomate o tomahto … y este es un claro ejemplo de cómo formulamos nuestros propios guiones en nuestro idioma, así como en el medios de comunicación. Los guiones son nuestras percepciones sobre un problema. Para poner el concepto en términos más relacionados con la comunicación, utilizamos el triángulo del significado (Ogden y Richards, 1929), la teoría del punto de referencia (Harding y Wood, 1993) e incluso la teoría del manejo de la impresión de Goffman (1959). Estos conceptos ayudan a describir cómo construimos nuestra realidad.
Goffman defiende que las personas son como el cine, la televisión o los actores teatrales en un escenario creando y desarrollando nuestros propios guiones que la audiencia luego intenta comprender. Para hacer esto, utilizamos nuestras percepciones (Ogden y Richards, 1929). Muchas de nuestras percepciones se basan en nuestra diversidad y cultura personal (Harding y Woods, 1959). Como ilustración, recientemente utilicé la palabra "relación" cuando hablaba con otra mujer de Alemania. En mi guión, el término relación significaba una amistad, una buena conexión interpersonal. Fue una perspectiva positiva. Sin embargo, la otra mujer tradujo el significado de relación para contener implicaciones sexuales. La sensibilidad a tales diferencias y la voluntad de explorar los diversos guiones ayudan a cerrar las brechas y generar un nuevo entendimiento entre personas de diferentes orígenes.
En una secuencia de comandos de cine o televisión, la elección de las palabras y el significado de las palabras cambia para adaptarse a los estándares cambiantes. Recientemente, les pedí a los estudiantes universitarios de una clase que agreguen un significado o su asociación a una lista de profesiones. Una de las palabras fue político. Los estudiantes guionaron al político como negativo, "ladrón", "ladrón", "indigno de confianza". La misma pregunta hace varias décadas produjo una respuesta de que los políticos eran razonablemente honorables, atentos, que trabajaban para sus electores. Uno no puede evitar preguntarse cuándo el guión cambió la amplitud de su difusión y si en el futuro el significado volverá a una forma más positiva.
El punto es que las secuencias de comandos filtran la forma en que pensamos y nos comportamos, sin embargo, son flexibles y cambian con cada nueva situación. Cómo escribimos la versión más reciente hace que la vida sea interesante y nuestra gestión de impresiones del léxico cambia de un modo más mundano a un modo creativo.